Bahçeli'den 'Suriyelilere vatandaşlık' açıklaması

MHP lideri Bahçeli, Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Türkiye’deki Suriyelilere vatandaşlık verileceği açıklamasına tepki gösterdi.

Bahçeli'den 'Suriyelilere vatandaşlık' açıklaması

MHP Genel Başkanı Devlet Bahçeli, Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Türkiye’de bulunan Suriyelilere vatandaşlık verileceği açıklamasına tepki göstererek, “Türkiye’nin yeterince vahim sorunları varken, sırf siyasi gayelerle Suriyelilere vatandaşlık hakkı tanımak hazmedilecek bir durum ve tercih değildir” dedi.

Bahçeli, Ramazan Bayram mesajında terör saldırıları ve Suriyelilere vatandaşlık verilmesi konusunu değerlendirdi. Terörizmin Türkiye adeta savaş açtığını kaydeden Bahçeli, “Bu nedenle her zamankinden fazla birlik ve dayanışmaya ihtiyacımız vardır.” diye konuştu.

Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Suriyelilere vatandaşlık verileceği yönündeki açıklaması eleştiren Bahçeli, “Türkiye’nin yeterince vahim sorunları varken, sırf siyasi gayelerle Suriyelilere vatandaşlık hakkı tanımak hazmedilecek bir durum ve tercih değildir”dedi. Sığınmacı kisvesiyle Türkiye’ye suçlular dolduğunu, asayişsizlik ve terör olayları keskin bir yükseliş gösterdiğini kaydeden Bahçeli, şöyle devam etti:“Irak ve Suriyeli sığınmacıların sağlıklı bir şekilde vatanlarına kavuşturulmaları gerekirken, Türk vatandaşlığına alınma düşünceleri bu zamana kadar yapılan tarihi yanlışlara yeni ilavelerden başka bir anlam taşımayacaktır. Türk vatandaşlığının bir bedeli, bir şanı, bir sorumluluğu olmalıdır. Türk vatandaşlığı önce hak edilmeli, vicdanlarda taltif ve teyidi yapılmalıdır.

Türk milleti tüm Türk vatandaşlarının müştereken vücut verdiği, canlı tuttuğu, nefes verdiği tarihi, sosyolojik ve kültürel bir varlıktır. Türklüğe şaşı bakan, Türk milleti yerine Türkiye milletini ikame etmeye çalışan bulanık ve bücür zihniyetlerin önüne gelene vatandaşlık ikramı her şeyden önce milli şuur noksanlığıdır. Türk vatandaşlığının ucuzlatılması, ulufe gibi ona buna dağıtılması şehitlerimizin ve aziz ecdadımızın ebedi mirası olan son vatanımızı etnik karmaşa ve kazana çevirecektir.”